登陆注册
670600000043

第43章 傲慢与偏见 (1)

Pride and Prejudice

傲慢与偏见

小乡绅班纳特有五个待字闺中的千金,班纳特太

太整天操心着为女儿物色称心如意的丈夫。 新来的邻

居彬格莱在一次舞会上,对班纳特家的大女儿简一见

钟情,班纳特太太为此欣喜若狂。彬格莱的好友达西

对伊丽莎白产生了好感,在另一次舞会上主动请她同

舞,却遭到伊丽莎白的拒绝,达西狼狈不堪。经过了

一系列的变化后,伊丽莎白对达西的偏见转化成了真

诚之爱。 一对曾因傲慢和偏见而延搁婚事的有情人终

成了眷属。

[ 英] 简·奥斯汀(Jane Austen)

This was enough to prove that her approbation need not be

doubted: and Elizabeth,rejoicing that such an effusion was heard

only by herself,soon went away. But before she had been three

minutes in her own room,her mother followed her.

“My dearest child,”she cried,“I can think of nothing else!

Ten thousand a year,and very likely more! Tis as good as a Lord!

And a special licence. You must and shall be married by a special

licence. But my dearest love,tell me what dish Mr. Darcy is

particularly fond of,that I may have it tomorrow.”

This was a sad omen of what her mother’s behaviour to the

gentleman himself might be ;and Elizabeth found that,though

in the certain possession of his warmest affection,and secure

of her relations’consent,there was still something to be wished

for. But the morrow passed off much better than she expected ;

for Mrs. Bennet luckily stood in such awe of her intended sonin-

law that she ventured not to speak to him,unless it was in her

power to offer him any attention,or mark her deference for his

opinion.

Elizabeth had the satisfaction of seeing her father taking

pains to get acquainted with him ;and Mr. Bennet soon assured

her that he was rising every hour in his esteem.

“I a dmi r e a l l my t h r e e s o n s - i n - l a w h i g h l y,”s a i d

he.“Wickham,perhaps,is my favourite ;but I think I shall like

your husband quite as well as Jane’s.”

Elizabeth’s spirits soon rising to playfulness again,she

wanted Mr. Darcy to account for his having ever fallen in love with

her.“How could you begin?”said she.“I can comprehend your

going on charmingly,when you had once made a beginning ;but

what could set you off in the first place?”

“I cannot fix on the hour,or the spot,or the look,or the

words,which laid the foundation. It is too long ago. I was in the

middle before I knew that I had begun .”

“My beauty you had early withstood,and as for my

manners — my behaviour to you was at least always bordering

on the uncivil,and I never spoke to you without rather wishing to

give you pain than not. Now be sincere ;did you admire me for

my impertinence?”

“For the liveliness of your mind,I did.”

“You may as well call it impertinence at once. It was very little

less. The fact is,that you were sick of civility,of deference,of

officious attention. You were disgusted with the women who were

always speaking and looking,and thinking for your approbation

alone. I roused,and interested you,because I was so unlike them.

Had you not been really amiable,you would have hated me for

it ;but in spite of the pains you took to disguise yourself,your

feelings were always noble and just ;and in your heart,you

thoroughly despised the persons who so assiduously courted you.

There — I have saved you the trouble of accounting for it ;and really,

all things considered,I begin to think it perfectly reasonable. To

be sure,you knew no actual good of me — but nobody thinks of

that when they fall in love.”

“Was there no good in your affectionate behaviour to Jane,

while she was ill at Netherfield?”

“Dearest Jane! Who could have done less for her? But

make a virtue of it by all means. My good qualities are under your

protection,and you are to exaggerate them as much as possible ;

and,in return,it belongs to me to find occasions for teasing and

quarrelling with you as often as may be ;and I shall begin directly

by asking you what made you so unwilling to come to the point

at last.What made you so shy of me,when you first called,and

afterwards dined here? Why,especially,when you called,did

you look as if you did not care about me?”

“Because you were grave and silent,and gave me no

encouragement.”

“But I was embarrassed.”

“And so was I.”

“You might have talked to me more when you came to

dinner.”

“A man who had felt less,might.”

“How unlucky that you should have a reasonable answer

to give,and that I should be so reasonable as to admit it! But I

wonder how long you would have gone on,if you had been left

to yourself. I wonder when you would have spoken,if I had not

asked you! My resolution of thanking you for your kindness to

Lydia had certainly great effect. Too much,I am afraid ;for what

becomes of the moral,if our comfort springs from a breach of

promise? for I ought not to have mentioned the subject. This will

never do.”

同类推荐
  • 那些光影飞华的魅惑(每天读一点英文)

    那些光影飞华的魅惑(每天读一点英文)

    《那些光影飞华的魅惑》由我的美丽日记、我的健康我做主、时尚达人、勇闯天涯、摩登时代等篇目组成,让你在体味时尚、逐赶潮流中,不知不觉提升英语能力。
  • 流行名人篇(老外最想和你聊的101个英语话题)

    流行名人篇(老外最想和你聊的101个英语话题)

    阅读本书,让你了解当下最流行的欧美文化名人。本书从世界范围内挑选出议论范围最广、影响力最大的名人,覆盖政治、经济、娱乐、商业、艺术等多方面,每个话题都包括背景介绍、常用句子、重点词汇以及一段情景对话。对话涵盖生活的方方面面,语言通俗易懂,所介绍的人物生动而不失深刻。《老外最想和你聊的101个英语话题:流行名人篇》以对话为主,注重口语,让读者不必死记硬背、死啃书本,最后导致“哑巴英语”,在遇到外国人时仍旧张不开嘴。这本书每节都有大量地道的、原汁原味的句子,读者可以在与外国人的日常交流中直接运用。
  • 谜语绕口令英语

    谜语绕口令英语

    谜语和绕口令是英语文学中两种比较独特的语言艺术形式。前者既饶有情趣,又可以启发心智,增进思考和想像能力;后者结构巧妙,诙谐风趣,富有音乐性,最适合口头背诵,深受广大英语读者的喜爱。
  • 灵魂也有一席之地(英文爱藏双语系列)

    灵魂也有一席之地(英文爱藏双语系列)

    拥有信心,所有的事情才有可能成功。缺乏信心,即便是最微小的挑战,都会显得无法逾越,难以克服。本书收录的百则经典哲理美文,其内容涉及人生的方方面面,它们有的睿智凝练,让心灵为之震撼;有的灵气十足,宛如一线罅隙中奔涌而出的清泉,悄然渗入心田。
  • 幸福从心开始

    幸福从心开始

    本书收录了数十篇经典的英语美文,内容涉及生活、爱情、理想、亲情等方面,从不同的角度帮助你找到打开幸福大门的钥匙。书中选用的文章体裁多样,有语句优美的散文,像一道道清泉沁润你的心田;有感人至深的叙事文,让你领略人生的风景;也有世界权威研究中心的研究成果报告,让你的生活更加科学。
热门推荐
  • 不可不读的最伟大的发明故事

    不可不读的最伟大的发明故事

    在成长的道路上,最快乐的体验是求知;在探索的过程中,最需要的帮助是引导。希望这套书能引导小朋友们在知识的海洋里快乐遨游,成为小朋友们的良师益友!
  • 邪王追妻医妃别逃

    邪王追妻医妃别逃

    身为公主的她,虽然拥有高贵的身份,但是事实上呢?后宫争宠,母妃离世,小小年纪就伤痕累累,任人欺负。她是二十一世纪的医学鬼才,拥有和植物沟通的能力,处事随心随性,狂放不羁,一次试验失败,醒来却来到了一个历史上不存在的国度,灵魂附身在她的身上。从此,她变成了她,在这个世界大方异彩……【情节虚构,请勿模仿】
  • 人生要沉得住气耐得住寂寞

    人生要沉得住气耐得住寂寞

    面对激烈竞争的压力,越来越多的人变得浮躁,沉不下心来,更耐不住寂寞。人生自有沉浮,当我们遇到突发事件时,要沉住气,做到猝然临之心不惊,以冷静的态度应对;当目标没有达成时,要沉住气,学会忍耐,等待机遇,继续努力;当遇到挫折或者失利时,要沉住气,心态平和,靠毅力咬紧牙关。记住:能够沉住气,耐住寂寞,才能成大器。
  • 傻子王爷无情妃

    傻子王爷无情妃

    一只毒蝎子,彻底断送了她年轻的生命!别人只知道,那个软弱没主见的女人被迫嫁给一个痴傻呆闷的七皇子。殊不知,她早已不再是“她”!面对痴傻只会憨笑的美男,她气愤难填!你傻,本美女就医好你,谁知医好后,遭到嫌弃,却换来一纸休书,气愤之下,她恨不得与他同归于尽……
  • 隔世暴君小小妃

    隔世暴君小小妃

    【小白版简介】:她发誓,她不是盗墓者!都是那该死的地震,竟然把她震落到一个恐怖的古墓里,于是,她也就很老套很华丽丽的穿越了。现实中,她一直都很恼火自己才十二岁,不能快点长大穿超短裙高跟鞋抹口红,凸显她的天香国色。穿就穿呗,为什么还穿到一个才八岁的小女孩身上?恼火,这样下去,她何时才能长大?幸好,她穿到将军宝贝女儿身上,至少吃香喝辣的,什么都不缺。真不好意思,把整个将军府搞得乌烟瘴气且不说,还把人家皇帝老儿住的皇宫玩转,把太子王子们当马骑,除了那个母后被毒死,饱受欺凌的十王子!因为小小的同情心,她为他倾尽聪明和智慧,帮他成长!十年后。他已经不是他了!而她也成为绝世娇颜,未来的太子妃。时光交织,命运交错,恩怨情仇,铁马金戈,江山美人,英雄热血,一一在他们身上上演…★非虐,但他们的爱情的确很美丽,但也很残酷!★
  • 世界文学知识大课堂:美洲现代文学大家

    世界文学知识大课堂:美洲现代文学大家

    主要讲了阿根廷现代文学大家,拿大现代文学大家普拉特大家,墨西哥现代文学,尼加拉瓜现代文学大家 智利现代文学大家等美洲地区国家的文学大家。作家是生活造就的,作家又创作了文学。正如高尔基所说:“作家是一支笛子,生活里的种种智慧一通过它就变成音韵和谐的曲调了……作家也是时代精神手中的一支笔,一支由某位圣贤用来撰写艺术史册的笔……”因此,作家是人类灵魂的工程师,也是社会生活的雕塑师。
  • 豪门新婚:亿万绯闻冷妻

    豪门新婚:亿万绯闻冷妻

    “顾筝生,嫁你可以,何时那啥得由我说了算!”她仰着清冷的小脸,固执看着步步逼近的男人。“好——”男人满口答应,彼时却如饿狼扑食!事毕,小女人扶着腰,愤怒无比,“顾筝生,你混蛋,说话不算话!”顾筝生抽着事后烟,吊儿郎当吐个烟圈,“本少爷是说好——难。”
  • 世界最具可读性的短篇小说(3)

    世界最具可读性的短篇小说(3)

    我的课外第一本书——震撼心灵阅读之旅经典文库,《阅读文库》编委会编。通过各种形式的故事和语言,讲述我们在成长中需要的知识。
  • 溪沉阁

    溪沉阁

    西楼万万没想到,她这一辈子,竟然栽在这人妖手里了!这人妖还是自己的师叔!“师叔,你到底是男的女的?”浥轻尘笑得倾国倾城花枝乱颤,“楼儿要不要亲自验身?”啊——色人妖,你的手往哪放呐!
  • 我们三个都是穿越来的

    我们三个都是穿越来的

    我是因为看了很多的穿越小说,也很想穿越。谁想我想想就能穿越,穿越就穿越吧,居然穿成怀孕九月的待产产妇,开玩笑嘛!人家在二十一世纪还是黄花一枚呢。这也可以接受,可是明明是丞相之女,堂堂四皇子的正牌王妃怎么会居住在这么一个几十平米得破落小院子里,她怎么混的,亏她还一身绝世武功,再是医毒双绝。哎。没关系,既然让我继承了这么多优越条件,一个王爷算得了什么?生下一对龙凤胎,居然都是穿过来的,神啊,你对我太好了吧?且看我们母子三人在古代风生水起笑料百出的古代生活吧。片段一在我走出大门时,突然转身对着轩辕心安说道:“王爷,若是哪天不幸你爱上了我,我定会让你生不如死的。”然后魅惑地一笑,潇洒地走了出去。片段二当我对着铜镜里的美人自恋地哼出不着调地歌时。“别哼了,难听死了。”一个清脆的声音响起。~~~接着一声尖叫紧跟着另一声尖叫。我用上轻功躲进了被子里.~~~"我和你一样是二十一世纪来的。”“你好,娘亲,哥哥,以后要多多指教。”来自两个婴儿的嘴里,我摸摸额头,没高烧啊。片段三“小鱼儿,我可是你孩子的爹,况且我没有写休书,你还是我的王妃。我会对你好的。”安王爷霸道地说道。“你们认识他吗?他说是你们的爹?”我问着脚边的两个孩子。“不认识,”女孩说道。“我们的爹不是埋在土里了吗?怎么他一点也不脏?”男孩问道。那个男人满头黑线。“对不起,我们不认识你。”说完拉着孩子转身就走。片段四“爹爹,这是我娘,你看漂亮吧?”南宫心乐拉着一个白衣帅哥进来问道。我无语中。“爹爹,你看我娘亲厉害吧?“南宫心馨拉着另外一个妖精似地男人走了进来。我想晕。“这才是我们的爹。”“才不是呢,这个才是”两人开始吵起来了。“我才是你们的爹。”安王爷气急地吼道。“滚一边去。”两个小孩同时说道。屋里顿时混乱之中。转头,回屋睡觉去了。推荐完结文《别哭黛玉》完结文《穿越之无泪潇湘》新文,《极品花痴》