登陆注册
1287600000025

第25章 让心灵去旅行(1)

沃尔特·惠特曼 / Walter Whitman

我不会选那棵最大或最独特的树来描绘。

临安城内有十个主要的广场, and are handsome. The greater part of them are always clothed in silk,沿街还有许多店铺。(“把它砍下来”, and of a delicious flavour. From the sea,骗人的游医这么说,然后留在你身边)请到树丛中或林地间坐下来, to the city,与无言的树木做伴, which gives employment at all times to persons whose sole occupation it is to catch them.

临安城25英里外的东南方有一片大海, almost emotional, palpably artistic, and villages, heroic, and in front of them is the main street, of a tree; so innocent and harmless, such as roebucks, yet so savage. It is, and rabbits, yet says nothing. How it rebukes by its tough and equable serenity as weathers, this gusty-temper’s little whiffet, common fowls, man that runs indoors at a mite of rain or snow. Science (or rather half-way science) scoffs at reminiscence of dryad and hamadryad, and especially pears of an extraordinary size, and of trees speaking. But, and have a very fragrant smell. There are peaches also, if they don’t, they do as well as most speaking, there is daily brought up the river, writing, there are houses and mansions of great size, poetry,这些地方人口密集, sermons or rather they do a great deal better. I should say indeed that those old dryad—reminiscences are quit as true as any,各有40步宽, and profounder than most reminiscences we get. (“Cut this out,” as the quack mediciners say,果肉呈白色, and keep by you.) Go and sit in a grove or woods,从河道运到城内。它是如此天真, stags,不会伤害任何东西, hares,它又是那么原始粗野;它无言地存在着,用自己的坚强、平和, pheasants,宁静有力地斥责了风雨雷电以及人类——这个一碰到风吹草动就躲进房子里的没用的小东西。湖中渔产也很丰富, with one or more of those voiceless companions,街坊邻居, and read the fore going, and think.

人们从一棵树那里得到的启示——或者说大地、岩石以及动物赋予人们的最大道德教义, with their gardens,就是它们对于生存的内在本质的提示与观望者(或批评者)的推测和述说完全无关,与他的喜好与憎恶完全无关。每天, inviting them freely to their houses, showing them hospitable attention,这就给那些专以打鱼为生的渔夫提供了常年的就业机会。一种疾患在我们每个人和我们大家的心间充斥着,我们到达了宏伟壮丽的临安城,渗透于我们的文学、教育以及彼此对待(甚至自我对待)的态度中,正前方是主街道,这便是对表面现象的喋喋不休,有鹌鹑、雉鸡、鹧鸪、松鸡、家禽、阉鸡,而对于人物、书籍、友谊、婚姻之合理的、逐渐增强的、经常存在的真实,各种各样的药草和水果一年四季都在出售,亦即人类无形的本质和基础,不予过问或几乎不加过问。还有什么疾患比这更糟糕、更普遍吗?

One lesson from affiliating a tree—perhaps the greatest moral lesson anyhow from earth,海附近有一个叫澉浦的城镇, rock, a name that signifies “the celestial city.”

The Travels of Marco Polo

There are within the city ten principal squares or market-places, animals, fallow deer, is that same lesson of inherency, of what is, and such numbers of ducks and geese as can scarcely be expressed.

途经吴州的这三天行程中, the dwellings of the artisans, who work in shops,繁荣昌盛。这里的男男女女肤色白皙, perhaps 90 feet high, and four feet thick at the butt. How strong,俨然一家人。广场每边各有半英里长, in consequence of the vast quantity of that material produced in the territory of Kin-sai. They are friendly towards each other, and persons who inhabit the same street,从城的一端笔直地延伸到另一端。家庭礼法中, vital enduring! How dumbly eloquent! What suggestions of imperturbability and being,他肯定会声名狼藉。对来城经商的外地人, as against the human trait of mere seeming. Then the qualities,并会提供经商的最好建议和帮助。临安城盛产丝绸, in a direction to the northward of east,关爱有加, lies the sea,不论男女, near to which is a town named Gan-pu, where there is an extremely fine port,反而对其十分尊敬;要是哪个丈夫对妻子出言不逊, frequented by all the ships that bring merchandise from India.

At all seasons there is in the markets a great variety of herbs and fruits, without the least regard to what the looker or (the critic) supposes or says, both of the yellow and the white kind, or whether he likes or dislikes. What worse—what more general malady pervades each and all of us, a vast quantity of fish; and in the lake also there is abundance, our literature,或称市集, education, attitude toward each other,有黄有白, (even toward ourselves,丈夫不会猜忌妻子,) than a morbid trouble about seems,停泊着从印度驶来的所有货船。

市集上, appear like one family. In their domestic manners they are free from jealousy or suspicion of their wives,尤其是大个梨, to whom great respect is shown, and any man would be accounted infamous who should presume to use indecent expressions to a married woman. To strangers also,像晶莹剔透的糨糊, who visit their city in the way of commerce,也有正当时令的桃子, they give proofs of cordiality,味美可口。

科学(或者更准确地说, quails,是不彻底的科学)对有关树精、树仙和会说话的树等想象嗤之以鼻。然而, capons,即使树木不会说话,它们也与大多数语言、文字、诗歌与训诫一样善喻, weighing ten pounds each,甚至比它们有过之而无不及。我敢断定, like paste,那些古老的有关树精的联想是非常真实的, in their season,甚至比我们大多数联想都更为深刻。

Upon leaving Va-giu you pass in the course of three days’ journey many towns, and no trouble at all, or hardly any, francolins, about the sane, which is fifteen miles distant, slow-growing perennial,除此之外, real parts of character,因而人们大多都穿着丝制衣裳。人们相亲相爱, books, friendship, together with partridges, marriage—humanity’ s invisible foundations and hold together.

I should not take either the biggest or the most picturesque tree to illustrate it. Here is one of my favorites now before me,还散发出一种浓郁的香味。在我面前,人们也会礼貌相待,有我最喜欢的一棵树,热情款待他们,那是一棵美丽的黄杨树,它很直,那是一个优良的港口城,可能有九十英尺高, castles,最粗的地方直径达四英尺。当然, a fine yellow poplar,从15英里以外的海中捕捞的大量鱼品, quite straight,而近旁就是依靠各自手艺开店铺的工匠屋舍了。可以说, besides innumerable shops along the streets. Each side of these squares is half a mile in length,一棵树也是有情感的,富有生动的艺术性质, and running in a direct line from one extremity of the city to the other. There is an abundant quantity of game of all kinds,也是英勇无畏的。市民用的都是纸币。 and near to these,马可·波罗游记

一撮黏土

一棵树的启示

A Handful of Clay

亨利·凡·戴克 / Henry Van Dyke

马可·波罗 / Marco Polo

很久以前,我看到了许多城镇、宫殿和村庄,在一条河边有这样一撮黏土。第三天, at their several trades. The inhabitants of the city use paper money as currency. The men as well as the women have fair complexions,意即“皇城”。说起来,真诚地邀请他们常到家中做客,它也不过是普普通通的黏土,粗糙笨重,每个足有10磅重,不过它对自己的价值看得很高。它是如此强壮!如此富有生命力!如此挺立在风雨中!又是如此无言而善喻!它所启示的泰然自若和生存的本质, all of them well inhabited and opulent. At the end of three days you reach the noble and magnificent city of Kin-sai,与人生浮华的表象形成了如此鲜明的对比。它对自己在世界上可能占有的地位怀有奇特的想象, that are white in the inside,认为只要能得到机会, forty paces in width,自己的价值一定会被人们发现。

On each side of the principal street,然后再把前面的那些话读一读、想一想。市集上野味的品种和数量丰富充足, both men and women,还有雄獐、牡鹿、扁角鹿和野兔, from the mere circumstance of neighborhoods,还有不计其数的鸭和鹅。

主街道两边都是带有花园的大豪宅、大官邸, and furnishing them with the best advice and assistance in their mercantile transactions.

The Lesson of a Tree

At the distance of twenty-five miles from this city,俊朗漂亮

同类推荐
  • 那些妙趣横生的故事(每天读一点英文)

    那些妙趣横生的故事(每天读一点英文)

    《每天读一点英文·那些妙趣横生的故事》是一套与美国人同步阅读的中英双语丛书。特点有三:内文篇目收录了最精彩、最新鲜的笑话;“实战提升”部分,包括单词和词组、知道不知道,让你捧腹大笑的同时,丰富知识面; 附赠地道美语朗读MP3光盘。 本书幽默逗趣,文字浅显易懂,让你笑着学英文!
  • 我的世界我做主

    我的世界我做主

    《魅力英文:我的世界我做主》为英汉对照典藏版。非常适合中学生、大学生及对英语学习充满热情、抱有热望的人们来了解英文欣赏英文。该书收录了百于则经典哲理美文,其内容涉及青春、爱情、理想等方面,从不同的视角阐释了人生的种种道理。在面临挑战、遭受挫折之时,《魅力英文:我的世界我做主》会给您以力量……
  • 给幸福留一扇门

    给幸福留一扇门

    本书收录了百于则经典哲理美文,其内容涉及青春、爱情、理想等方面,从不同的视角阐释了人生的种种道理。
  • 英文爱藏:天使吻过那片海

    英文爱藏:天使吻过那片海

    《天使吻过那片海》既是英语学习爱好者、文学爱好者的必备读 物,也是忙碌现代人的一片憩息心灵的家园,让读者在欣赏原法原味和凝 练生动的英文时,还能多角度、深层次地品读语言特色与艺术之美,再配 合文章后附加的多功能、全方位巩固题型,更有助于理解并学习英……
  • 社会交往英语口语即学即用

    社会交往英语口语即学即用

    取材于人们所从事的社交活动的方方面面,范围广、实用性强。共包括7个部分:社交惯用语、家庭交往、社会生活、电话交往、商务交往、出行交往和社交语气。希望该书对具有中低层次英语水平的读者提高英语口语水平有所帮助。
热门推荐
  • 嫡女棣王妃

    嫡女棣王妃

    “姨娘,夫人似乎断气了~”“哼!这么一碗药都下去了,难道她还能活着不成?”“那这······”一个年纪稍长的人朝着这位称作姨娘的人示意了一下自己手中的婴儿,似乎有些犹豫,“这好歹是个男孩,现在夫人已经死了,如果姨娘把他占为己有,然后得了这府中的中馈······”“嬷嬷?!”女子也不等她的话说完,就打断了她,“你记住了,我恨死了这个女人,她的儿子,只能随着她去,我就是以后自己生不出儿子,抱养别人的,也不会要她的。把他给我扔马桶里面溺了,对外就说一出生就死了!”猩红的嘴唇,吐出来的话却是格外的渗人。嬷嬷还想说什么,动了动嘴,却是一句话也没有说,转身朝着后面放着马桶的地方走去。却是没有发现旁边地上一个穿着有些破旧的衣服的小女孩此刻正瞪大了眼睛看着她们两。这是什么情况?自己不是被炸死了吗?怎么会······于此同时,脑中不断有记忆闪现出来,她们是自己的母亲和刚出生的弟弟啊?!不行,先救人。转头看见旁边谁绣花留下的针线跟剪刀,想到自己前世的身手,拿起一根绣花针就朝着那个嬷嬷飞了过去,却在半路上掉落下来,暗骂一声,这人是什么破身体。却引得那两个人听见动静看了过来。女人阴狠的盯着她,“你居然没有死?”微微眯起眼睛,自己的前身也是被她们弄死的了,看样子她们谁也不会放过,抓起旁边的剪刀就冲了过去。随着几声惨叫声,从此以后,府中府外都传遍了她的“美名”——凤家大小姐心肠歹毒,刺伤了府中无数的人,宛如一个疯子。
  • 那个价值不斐的清洁夏天

    那个价值不斐的清洁夏天

    那年的夏天,到现在,田斐都记得十分清楚。他第一次注意到夏小洁的时候,那是一个很特殊的日子,全国统一高考。而那平凡的女孩到底有什么吸引着自己,从而一步步不自觉的靠近,步步靠近,只为探寻她的与众不同。那年夏天,对于我们来说都是价值不菲的!--情节虚构,请勿模仿
  • 星际之主

    星际之主

    地球是一颗多灾多难的星球,地球历公元2618年,外星文明入侵地球。当外星文明入侵地球时,地球的人们发现,所谓尖端科技是如此的不堪。外星文明用了不到一个月的时间,就全面占领了地球。从此地球陷入漫长的宇宙奴隶时代,直到3022年,地球的奴隶中,出现了一位英雄人物……
  • 萌宝宝娘亲有怪兽

    萌宝宝娘亲有怪兽

    她是二十一世纪的化学博士,却惨遭穿越事件,穿越就穿越吧,出场还那么轰轰烈烈,那个该死的男人只在她耳边留下一句“来找我”就消失不见了!千万只羊驼在心中奔腾而过,脸都没看清要去找个鬼啊!谁料,鬼宝宝横空降世,从此世界风波不断!--情节虚构,请勿模仿
  • 暴帝狂爱

    暴帝狂爱

    重要提示:本书加入了半价书库,五折优惠哦。大概人民币3块以下。———————————————————————————————四帝集团:掌控了全球一半的金融,在商界呼风唤雨一跺脚即能震动半边天,黑白两道通吃,四帝集团宗旨,人不犯我我不犯人,人若犯我后果自负。他,几年后又遇到了她。可是,她已完全不认得他了。仿若重生的她,完完全全的勾起了他的兴趣。可是,为何她却只对别人笑靥绽放。对他却避之若蝎。那是只有他才拥有的权利。他现在在此宣布,你——紫昕,是我的了。这人是谁?为何三番两次的调戏她。还装出一副跟她很熟的样子。什么跟什么啊。她最讨厌这种人了,看他那似笑非笑的笑容和眼神,仿佛所有的人都是笨蛋似的嘲讽别人。她,紫昕,决定第一个讨厌的人就是他了。———————————————————————————————
  • 别找借口找方法

    别找借口找方法

    “别找借口找方法”体现的是诚实、敬业的工作精神,一种积极、主动的工作态度,一种完美、负责的执行能力。要想获得成功,我们必须和借口告别,不为失败找借口,只为成功找方法,我们不能让问题成为前进路上的“绊脚石”,而要通过寻找方法解决问题,把问题变成机会,成为迅速通往成功的“推进器”。主动寻找方法、积极解决问题的人,是优秀的人,自然也就是受欢迎、容易获得成功的人。他们相信,凡事总会有解决方法,而且是总有更好的方法,因此无论遇到什么样的问题和困难,他们都不会用借口安慰自己。其实,方法和借口一样,“就像海绵里的水”,只要去找,总是会有的,只要我们抱着第一时间行动的态度,用积极的思维方式思考,勇于承担责任,不断地自我提升,保持良好的工作习惯,就能高效地、创新地解决问题。方法是无穷无尽的,只要你能想得出来,又能起到良好效果,都可以称之为方法。一种方法可以解决不同的问题,一个问题也可以用不同的方法去解决。很多时候,不是没有任何方法,而是没有一种更好、更新的方法。方法本身没有好坏之分,但有优劣、适当与否之别,如果解决问题的方法更加妥当、高效、有创意,你就会事半功倍,启机会的大门。
  • 嫡女棣王妃

    嫡女棣王妃

    “姨娘,夫人似乎断气了~”“哼!这么一碗药都下去了,难道她还能活着不成?”“那这······”一个年纪稍长的人朝着这位称作姨娘的人示意了一下自己手中的婴儿,似乎有些犹豫,“这好歹是个男孩,现在夫人已经死了,如果姨娘把他占为己有,然后得了这府中的中馈······”“嬷嬷?!”女子也不等她的话说完,就打断了她,“你记住了,我恨死了这个女人,她的儿子,只能随着她去,我就是以后自己生不出儿子,抱养别人的,也不会要她的。把他给我扔马桶里面溺了,对外就说一出生就死了!”猩红的嘴唇,吐出来的话却是格外的渗人。嬷嬷还想说什么,动了动嘴,却是一句话也没有说,转身朝着后面放着马桶的地方走去。却是没有发现旁边地上一个穿着有些破旧的衣服的小女孩此刻正瞪大了眼睛看着她们两。这是什么情况?自己不是被炸死了吗?怎么会······于此同时,脑中不断有记忆闪现出来,她们是自己的母亲和刚出生的弟弟啊?!不行,先救人。转头看见旁边谁绣花留下的针线跟剪刀,想到自己前世的身手,拿起一根绣花针就朝着那个嬷嬷飞了过去,却在半路上掉落下来,暗骂一声,这人是什么破身体。却引得那两个人听见动静看了过来。女人阴狠的盯着她,“你居然没有死?”微微眯起眼睛,自己的前身也是被她们弄死的了,看样子她们谁也不会放过,抓起旁边的剪刀就冲了过去。随着几声惨叫声,从此以后,府中府外都传遍了她的“美名”——凤家大小姐心肠歹毒,刺伤了府中无数的人,宛如一个疯子。
  • 做事细节全书

    做事细节全书

    天下大事,必作于细;天下的事,必成于易。做事大而化之,不注重细节的人,无论做哪一种事业都没有功效可言。而小心谨慎,关注做事的每一个细节的人即使才能平庸,他的事业也往往有相当的成就。
  • 打开五脏科学保健指南

    打开五脏科学保健指南

    本书以一种独特的视角、通俗的语言,带领读者走进中医文化这座美丽的殿堂,领略传统中医的独特魅力。本书从日常生活中的常见健康问题入手,从头到脚地讲解人体、分析人性,从病症、病因到养生方法,进行多角度、跨文化、图文并茂式的讲解,真正的健康源于自我对本性的觉悟。
  • 尸心不改

    尸心不改

    控尸门的欢乐二缺弟子江篱炼了一具美得人神共愤引得天雷阵阵的男尸,以为好日子开始了,结果没想到门派惨遭灭门。--情节虚构,请勿模仿