登陆注册
2989500000010

第10章 出生是人生的起点(2)

1.2 作者人生

1.2 The writer’s Life

众所周知,《红楼梦》的作者是曹雪芹(1715—1763),名沾,字梦阮,号雪芹、芹圃、芹溪。他出生在南京,祖籍在今天的东北辽阳市。他的祖先,尽管是汉族人,但后来被接纳入满族右白旗。接连三代,六十多年,他的祖父辈均任江宁(今天的南京)织造。他的曾祖母孙氏是康熙皇帝幼年时期的保姆,其祖父曹寅是康熙皇帝的陪读和近身侍卫。康熙皇帝六下江南巡视,有四次就是曹寅陪着照顾,独享殊荣。在曹寅死后,曹家在曹雪芹父亲曹俯的统领下继续享受着康熙皇帝的恩宠。但当雍正皇帝当政时,曹俯因被指控财经亏空和驿站管理失误而遭革职,家庭财产被没收。曹家从此结束了平静幸福的日子。他们必须从南京搬家到北京。曹雪芹原本过着娇养奢侈的生活长大。由于贫困缠身,他最终迁居到京西郊外乡下的茅舍里。茅舍只有盖席陋窗,绳床瓦灶。他家有时穷得吃不起饭,只有喝粥。1762年他年幼儿子的过早去世给了曹雪芹致命的打击。从此他就一病不起,没钱买好药治疗,他本人也于1763年2月12日与世长辞了,享年48岁。

It"s well known that the author of A Dream of Red Mansions is Cao Xueqin (1715—1763). Hispersonal name was Zhan. His courtesy name was Mengruan. His literay names were Xueqin,Qinpu or Qinxi.

He was born in Nanjing. His ancestral home was in what is now Liaoyang City, in Northeast China, and hisforebears, although Han Chinese themselves, had been accepted into the Manchu Right White Banner.

For three successive generations, a period of some 60 years, his ancestors had held the post of TextileCommissioner in Jiangning (Present-day Nanjing). His paternal great grandmother, surnamed Sun, hadbeen nursemaid to the infant who was later to become the Kangxi Emperor, and his grandfather, Cao Yin,had been the future emperor’s study companion and close attendant accompanying him when he came tothe throne on four of his six inspection tours of the south, a singular honor. After the death of Cao Yin, thefamily, under the headship of Cao Xueqing’s father Cao Fu, continued to enjoy the emperor"s favor, but whenthe Yongzheng Emperor ascended the throne, Cao Fu was removed from his office and punished on chargesof financial mismanagement and incompetence in the management of courier stations. The family propertywas confiscated, and the Caos’ halcyon days came to an end. They had to move from Nanjing to Beijing.

Cao Xueqin, who had spent his childhood in pampered luxury, now shared the family’s fate of a wretchedexistence. Dogged by poverty, he eventually moved to a rustic hovel with matting windows, earthen stove andrope-bed on the west outskirts of the capital. He was then so poor that his family sometimes had nothing moresubstantial to eat than porridge. The death of his young son in 1762 was a crushing blow to Cao, from whichhe never recovered. Unable to afford good medical treatment, he himself passed away on February 12, 1763,at the age of forty eight.

曹雪芹生性高傲,是一位特别有才干的文学家。他也是一位画家,爱画各种各样的石头,其绘画风格正如他一个名叫敦敏的朋友所评述:刚毅。但曹雪芹的出名全靠他写作了小说《红楼梦》所取得的辉煌成就。

Cao Xueqin was haughty by nature, but an extremely talented literary man. He was also a painter wholiked painting stones, in a style described by a friend of his—Dun Min, as sturdy. But Cao’s fame rests on hismagnificent achievement in writing the full-length novel A Dream of Red Mansions.

曹雪芹在经历了家庭从权力和富裕的全盛期到突然衰败的痛苦后,在极端贫困的情况下写作了《红楼梦》。封建社会临亡前的各种矛盾和由于统治集团内部斗争而降落在曹家的各种灾难,使曹雪芹睁开了双眼,看清了很多现实的社会现象,也都被他最生动地写进了书里。他的人生经历不仅提供了他写《红楼梦》的素材,而且提高了他的意识并锤炼了他的性格。借助《红楼梦》,曹雪芹将他对人生深切的悲剧体验,对人类心灵的深刻洞察,对小说结构和人物的艺术创新以及对汉语语言的纯熟运用一并留给了世人。

A Dream of Red Mansions was written in circumstances of dire poverty, after Cao Xueqin had sufferedthe decline of his family fortunes from its heyday of power and affluence. The various contradictions inmoribund feudal society and the calamities befalling his own family due to struggles within the ruling classopened Cao Xueqin’s eyes to many significant social phenomena which he described most vividly in his book.

His life experiences not only provided the material for the novel, they also raised his awareness and temperedhis character. With A Dream of Red Mansions, Cao Xueqin bequeathed people with the tragic experiencesof his life, his deep insight into humankind’s inner worlds, his artistic invention of the novel’s structure andcharacters, and his great mastery of language.

曹雪芹为什么要写《红楼梦》呢?他在《红楼梦》第一回里是这样解释的:他想记下他曾经历过的一些梦幻,但想借用“通灵”宝玉的比喻,隐去他经历过的事实,因此,求助“甄士隐”之类的名字。但书中所记何事何人?作者又解释说:我在忙忙碌碌的尘世中,一事无成,忽然想起我曾认识的所有女子,一一比较,我渐渐醒悟,她们的行为举止和思想见识都在我之上;我堂堂须眉,诚不如她们裙钗;我实愧则有余,悔又无益,真没办法!此时我决定将已往所赖天恩祖德,锦衣纨绔之时,饫甘餍肥之日,背父兄教育之恩,负师友规训之德,以致今日一技无成,半生潦倒之罪,编述一集,以告天下:知我之负罪固多,然闺阁中历历有人,万不可因我之不肖,自护己短,一并使其泯灭也。所以家住茅舍席窗、土灶绳床,并不足妨我襟怀;况那晨风夕月,阶柳庭花,更觉得润人笔墨,我虽不学无文,又何妨用假语村言,敷演出来,亦可使闺阁昭传,复可破一时之闷,醒同人之目,不亦宜乎?故曰“贾雨村”云云。

Why did Cao Xueqin write A Dream of Red Mansions? In the opening chapter of the novel, heexplains: The author wanted to record certain of his past dreams and illusions, but he tried to hide the truefacts of his experience by using the allegory of the jade of“Spiritual Understanding”. Hence his recourseto names like“Zhen Shiyin”(homophone for“true facts concealed”). But what are the eventsrecorded in this book, and who are the characters? About this he explains further: in this busy, dusty world,having accomplished nothing, I suddenly recalled all the girls I had known, considering each in turn, and itdawned on me that all of them surpassed me in behavior and understanding; that I, shameful to say, for all mymasculine dignity, fell short of the gentler sex. But since this could never be remedied, it was no use regrettingit. There was really nothing to be done. I decided then to make known to all how I, though dressed in silkand delicately nurtured thanks to the imperial favour and my ancestors’ virtue, had nevertheless ignoredthe kindly guidance of my elders as well as the good advice of teachers and friends, with the result that Ihad wasted half my life and not acquired a single skill. But no matter how unforgivable my crimes, I mustnot let all the lovely girls I have known pass into oblivion through my wickedness or my desire to hide myshortcomings. Though my home is now a thatched cottage with matting windows, earthen stove and rope-bed,this shall not stop me from laying bare my heart. Indeed, the morning breeze, the dew of night, the willowsby my steps and the flowers in my courtyard inspire me to wield my brush. Though I have little learning orliterary talent, what does it matter if I tell a tale in rustic language to leave a record of all those lovely girls.

This should divert readers too and help distract them from their cares. That is why I use the other name“JiaYucun”(homophone for“fiction in rustic language”).

那么,他如何写《红楼梦》的?在第一回里曹雪芹告诉读者:我想历来野史的朝代,无非假借“汉”“唐”的某时,莫如我这故事,不借此俗套,只按自己的事体情理,反倒更新颖独特。为什么硬要一定的朝代或确定的日期呢?此外,大多数一般市民更喜欢轻松愉快的文学而不喜欢曲高和寡的昂贵图书。何况如此多的浪漫野史中,或讪谤君相,或贬人妻女,奸淫凶恶,不可胜数;更有一种风月笔墨,其淫秽污臭,最易坏人子弟。至于才子佳人等书,千部一腔,千人一面,且终不能不涉及淫滥。那些作者为了要写进两首情诗艳赋,故意捏出两个陈规老套的男女主人公,又必旁添一小人拨乱其间,如戏中的小丑一般,更有甚者,使女仆侍女说话之乎者也,迂腐不堪。所有这些小说都充满了矛盾,荒唐得极不自然。

竟不如我年轻时亲见亲闻的几个女子,虽不敢说强似前代书中所有之人,但观其事迹原委,亦可消愁解闷,至于几首歪诗,也可喷饭供酒;其间离合悲欢,兴衰际遇,俱是按迹循踪,不敢稍加穿凿,至失其真。现在穷人每天关心的是衣食,而富人却从没满足,他们闲时美色娱乐,物欲获取或无事找事,何时要读道德文章?我既不想人们对我这部书感到奇异,也不要他们为取乐而去阅读;我只愿世人在那醉余睡醒之时,或避事消愁之际,能从中找到消遣。看一下此书,不但是洗旧翻新,却也省了些寿命筋力,更不去谋虚逐妄了。还有,此书会向读者提供某些新鲜的东西,不像那些有很多才子佳人悲欢离合的陈腐大杂烩,如曹子建(192—232,名植,曹操之子,三国时期魏国着名诗人)、卓文君(公元前2世纪嫁给学者司马相如的寡妇)、红娘(元剧《西厢记》中一侍女作的媒人)之类。曹雪芹于悼红轩中,披阅十载,增删五次,纂成目录,分出章回,又题曰《金陵十二钗》;并题一绝,诗云:满纸荒唐言,一把辛酸泪!都云作者痴,谁解其中味?

Then, how did he write A Dream of Red Mansions? In Chapter One, Cao Xueqin tells readers: If there’sno way of finding out the date, you can easily ascribe this tale to some time in the Han or Tang Dynasty.

But since all novels do that, I think my way of dispensing with this convention and just dealing with my ownadventures and feelings is more original. Why insist on a certain dynasty or definite date ? Besides, mostcommon people of the market-place much prefer light literature to improving books. The trouble is that somany romances contain slanderous anecdotes about sovereigns and ministers or cast aspersions upon othermen’s wives and daughters so that they are packed with sex and violence. Even worse are those writers ofthe breeze-and-moonlight school, who corrupt the youth with pornography and filth. As for books of thebeauty-and-talented-scholar type, a thousand are written to a single pattern and none escapes borderingon indecency. In order to insert a couple of their own love poems, the writers invent stereotyped heroes andheroines with the inevitable low characters to make troubles among them like clowns in plays, and make eventhe slave girls talk pedantic nonsense. So all these novels are full of contradictions and absurdly unnatural.

Much better are the girls I have known myself during my younger days. I wouldn’t presume to rank them assuperior to all the characters of earlier works, yet their stories may serve to dispel boredom and care whilethe few doggerels I have inserted may raise a laugh and add zest to wine. As for the scenes of sad partingsand happy meetings, prosperity and decline, these are all true to fact and not altered in the slightest to causea sensation or depart from the truth. At present the daily concern of the poor is food and clothing, while therich are never satisfied. All their leisure is taken up with amorous adventures, material acquisition or trouble-making. What time do they have to read political and moral treatises? I neither want people to marvel at thisstory of mine, nor do I insist that they should read it for pleasure; I only hope they may find distraction herewhen they are sated with food and wine or searching for some escape from worldly cares. By glancing overit in place of other vain pursuits, they may save their energies and prolong their lives, sparing themselvesthe harm of quarrels and arguments, or the trouble of chasing after what is illusory. Besides, this story offersreaders something new, unlike those hackneyed and stale hodge-podges of sudden partings and encounterswhich teem with talented scholars and lovely girls, for instance, Cao Zijian (192—232, Cao Cao’s youngerson, a noted poet of Wei State of the Three kingdoms Period), Zhuo Wenjun (the widow who married thescholar Sima Xiangru in the second century B.C), Hongniang (the maid and go-between in the Yuan dramaThe Western Chamber)and the like. Cao Xueqin in his Mourning-the-Red Studio pored over the book forten years and re-wrote it five times. He divided it into chapters, furnished headings for each, and renamed itThe Twelve Beauties of Jinling. He also inscribed on it this verse:

Pages full of fantastic talkPenned with bitter tears;All men call the author mad;None his message hears.

在写作《红楼梦》的过程中,为了避免对所谓破坏性写作实行残酷的惩罚,作者不得不使用一种隐匿的间接的写作方法。因此,在小说一开头,作者就通过讲述“女娲补天”和“木石前盟”的神话故事,求助甄士隐、甄英莲、贾雨村等人名,温柔富贵乡、大荒山无稽崖青埂峰、太虚幻境等地名,警幻仙子、神瑛侍者、风流孽鬼等鬼神,隐去其亲身经历过的真事;通过记录其梦幻、诗词、灯谜、酒令、签语、歌曲、专名等,求助谐音(例如在太虚幻境小鬟捧给宝玉的茶名“千红一窟”,“窟”谐音同“哭”,酒名“万艳同杯”,“杯”

谐音同“悲”)、隐含(例如在王熙凤的梦中,秦可卿告诉她“三春去后诸芳尽,各自须寻各自门”,隐含着“若如今以为荣华会永远不思将来后路,则是鼠目寸光”之意)、预示(如警幻仙子令宝玉看的“他家上中下三等女子的终身册籍”,那些册籍就预示着那些女子的人生)等,便将甄士(真事)隐去贾雨村言(假语存焉)了。换言之,作者不能公开披露当时政治斗争的真相,他只能宣称他书“一丁点儿都不触及时事”,相反,“其主题是情爱”。事实上,伟大的现实主义作家曹雪芹已达到了对现实政治的邪恶进行了激烈抨击的程度。小说表面上大量谈论的是宝玉与黛玉之间的爱情,而实际上,通过爱情故事和其他一系列的事件,作者深刻地揭露了封建制度的邪恶和封建统治者的罪行。小说也描述了劳动群众的痛苦和反叛,真实地反映了封建末期的社会矛盾和当时的实际政治斗争。除用他不落俗套、只按自己的事体情理,反倒显得新鲜别致的写作方法和用一种隐匿的间接的写作方法外,鲜明的对照也是另一种最突出的写作方法,如甄宝玉与贾宝玉,贾母与刘姥姥;太虚幻境与现实社会;大观园外以男人为中心的统治者世界与大观园内以女人为中心的被统治者世界等之间的鲜明对照。正如鲁迅在其《中国小说史略》中所说:“自从《红楼梦》诞生以来,传统的思想和写法都被打破了。”

In writing A Dream of Red Mansions, in order to avoid the cruel penalties for subversive writing, theauthor had to write in a veiled, indirect way. Thus at the start of the novel the author tried to hide the truefacts of his experience by telling the myths of Nv Wa Repairing the Sky and the Pledge Between Plant andStone, hence his recourse to names of people Zhen Shiyin, Zhen Yinglian, Jia Yucun, etc, names of placesthe Home of Pleasure and Luxury, Blue Ridge Peak of Baseless Cliff of Great Waste Mountain, Illusory Landof Great Void, etc., names of ghosts and gods or goddesses, the Goddess of Disenchantment, the attendantShen Ying, the romantic souls, etc, by recording his dreams and illusions, poems and verses, lantern riddles,drinking games, drawing lots, songs and music, proper names, etc., hence his recourse to homophones (e.g. inIllusory Land of Great Void, the name of the tea the young maids present to Baoyu is Thousand Red Flowersin One Cavern, in which the word“Cavern”is the homophone for“sob”and the name of the wine is TenThousand Beauties in One Cup, in which the word“Cup”is the homophone for“grief”), implications (e.g.

In Wang Xifeng’s dream, Qing Keqing tells her that“after the three months of the spring, all flowers will fadeand each will have to find his own way out”which implies that it would be very short-sighted not to takethought for the future in the belief that our present good fortune will last for ever), indications (e.g. the Goddessof Disenchantment makes Baoyu“look at the three registers of the girls in his own household”, whichindicate the girls’ lives), etc. so that he could have the true facts concealed with fiction in rustic language. Inother words, the author could not openly present the true facts of the contemporary political struggle. He couldonly claim that his book“did not touch at all on current events”and that on the contrary“the main themewas love”. In fact, the great realist writer Cao Xueqin mounted a bitter attack on the evils of real politics. Onthe surface this novel deals largely with the love between Baoyu and Daiyu, but actually, through this story aswell as many other episodes in the book, the author penetratingly exposes the evils of the feudal system andthe crimes of the feudal rulers. It also describes the sufferings and revolt of the labouring masses, truthfullyreflecting the social contradictions in the last period of feudalism as well as the actual political struggles ofthe time. Besides his way of dispensing with this convention and just dealing with his own adventures andfeelings is more original and writing in a veiled, indirect way, a striking contrast is another most outstandingwriting method, for example, the striking contrasts between Zhen Baoyu and Jia Baoyu, between the Ladydowager and Granny Liu, between Illusory Land of Great Void and the actual society, between the rulers’

world centered by men outside the Grand View Garden and the ruled world centered by women inside theGrand View Garden,etc. Just as Lu Xun observed in The Historical Development of Chinese Fiction:“Theappearance of this novel marked a break with traditional ideas and methods of writing.”

曹雪芹的巨大成就不仅在于写了一部具有圆满至上的艺术与完美无缺的技巧的伟大小说《红楼梦》,还在于他把一种新的较高级的对人生和爱情的观念引入了中国文学和社会。

Cao Xueqin’s great distinction is not only having written a great novel A Dream of Red Mansions withconsummate art and perfect technique, but also having introduced a new and higher conception of life andlove into Chinese literature and society.

曹雪芹的人生是永远光辉灿烂的人生。曹雪芹所写的《红楼梦》之美,正如莎士比亚的第18首商籁诗所歌颂的美一样永存。因此,曹雪芹就永远活在我们读者的心中——通过写作《红楼梦》,曹先生把他的生命融入了不朽的作品中,从而使他的生命无限延长,人死名存,虽死犹生,这种精神难道不值得我们去学习和研究吗?

Cao Xueqin’s life is one that is shining brilliantly for ever. The beauty of A Dream of Red Mansionsby Cao Xueqin can exist for ever just as the beauty praised in Shakespearean Sonnet XVIII. Therefore, CaoXueqin is always living in the hearts of all readers on earth—by writing A Dream of Red Mansions, Mr Caohas embodied his life in his everlasting works. His life is consequently prolonged for ever—his body is deadwhile his fame is undying. He’s still living on in spirit. Isn’t it worth our learning and study?

同类推荐
  • 席卷长江

    席卷长江

    国共交锋亲历者的往事回忆,时代剧变见证者的战地写真……共和国军史丰碑上镌刻的经典战事!《1946-1950国共生死决战全纪录:席卷长江》献给中国共产党成立90周年。《1946-1950国共生死决战全纪录:席卷长江》由桂恒彬所著,改朝换代参与者的最后报告,讲述渡江战役是继三大战役后,我军又一次大规模的战役行动。此役共歼国民党军43万多人,解放了南京、杭州、上海、武汉等大城市和苏、浙、赣、皖、闽、鄂广大地区。这一胜利粉碎了以蒋介石为首的国民党反动集团企图“划江而治”的妄想,为进军华南、西南创造了有利条件,加速了全国的解放
  • 艺术哲学读本

    艺术哲学读本

    它比较全面和系统地从哲学角度论述了艺术的位置、本性、特征,具有相当高的学术价值。表现出作者的独特见解和心得,本书是作者历时20年所写的学术专著,提出了新的理论观点,对艺术哲学的理论变革也提出了新的设想,富有探索精神,是作者多年来有关艺术哲学问题研究的理论总结。出版该书,对于目前学术界关于艺术哲学的学术研究可以起到促进和推动作用。同时,该书还可以作为理论工作者、博士和硕士研究生、大学生的有价值的参考书
  • 解放昌都(百城百战解放战争系列)

    解放昌都(百城百战解放战争系列)

    失去西藏中国四川的腹地就会暴露无疑,如果没有青藏高原的遮挡,长江三角洲等中国最富饶的地区不会是一片荒漠……
  • 爱心·让王子快乐的秘密

    爱心·让王子快乐的秘密

    爱心就像沙漠中的清泉,能够让绝望的人看到希望;爱心就像是冬日的阳光,能够让寒冷的人感受到温暖;爱心就像久旱大地上突降的甘露,能够滋润枯萎的心灵。只要人人都献出一点爱,世界将会变成美好的人间。对于爱心,每个人都有不同的认识,但是毫无疑问爱心是人性中十分美好的一部分。
  • 再别康桥·人间四月天

    再别康桥·人间四月天

    民国新月派代表诗人徐志摩、林徽因传诵数十年,最唯美最经典的诗歌精选合集。《再别康桥》、《沙扬娜拉》、《偶然》、《翡冷翠的一夜》,《你是人间的四月天》、《莲灯》、《仍然》、《深夜里听到乐声》……中国诗歌史上空前绝后的心灵碰撞,爱与美的永恒绝唱。
热门推荐
  • 世子的侯门悍妻

    世子的侯门悍妻

    ★本文又名《重生之双“贱”合璧》★人不死过一次,永远不知自己贱在哪里。上一世她是宅斗的胜利者,一辈子没尝过第二的滋味,戾悍之名伴随一生。前一世他是个被夺走世子位的侯门嫡子,错信骨肉亲情,临死才幡然醒悟。毫不相干的两个人重生归来,她本想着随心所欲的重新来过,却被只有一“面”之缘的远亲小叔子再次卷入宅斗的漩涡里。*当他重遇到她*十里红妆,明媒正娶,堂堂武乡侯嫡子竟娶名不见经传的小小庶女。“蓝翎羽,你为何非娶我不可?”“就是因为你够狠毒,够泼悍。”李朝朝扶额,“可是你明知道我是你嫂嫂啊!”当两个重生的人在一起,人前形同陌路,人后恩爱缠绵:“朝朝,去做泼妇,悍妇,毒妇吧!”“你娶我回来就是为了给你斗继母和小妾的?”某男无赖道:“夫人莫怕,前面有我,后宅有你,咱们这是双‘贱’合璧!”这一世,她要把他调教成忠犬,他心甘情愿只宠她这个悍妻,且看夫妻俩携手耍“贱”,如何狠斗恶人。★李朝朝这个女主★人生信条:人不犯我,我不犯贱必杀技:人若犯我,我必犯贱★蓝翎羽那个男主★人生信条:世子位是我的,李朝朝也是我的必杀技:关门放李朝朝★完整版简介★上一世她穿越成名门庶女,为了生存,她委曲求全,刻意奉承,装柔弱博同情,然夫君不爱,公婆不疼,她耍手段玩心计,惩治姨娘,恶斗妯娌,只为不输给任何人。可争了一辈子,斗了一世,最终还是逃脱不了命运之手,娘家落魄,夫家被抄,她被人报复毒瞎了眼,一生都背负着戾悍之名。上一世他是个被夺走世子位的侯门嫡子,嫡母被害,父亲伪善,继母溺杀,所有的光环都被庶子遮掩,后宅被一群女人搅得鸡犬不宁。被抄家后,所谓的亲人大难临头各自飞,竟是一个狠戾女子把他从牢里救出。临终前他才幡然悔悟,此生错信骨肉亲情,才落得如此下场。死前立誓:若是能重活一生,再不与人为善,他要夺回属于自己的一切,夺嫡报仇!*这辈子,李朝朝只想混个好名声,做个乖乖牌但又不任人拿捏的庶女,守着自己的小院子晒晒太阳,修身养性,哪怕嫁个庄稼汉,她也有本事挣点小钱,安身立命,可偏偏就有人不让她如意。她不过是被人当了一辈子的悍女,顺手救了个连面都看不到的远亲罢了,谁承想就要被他缠着自己不放。家家有本难念的经,她上有父亲不怜,下有嫡母不爱,左是姐妹不悌,家奴不敬,右是亲戚难缠,各怀鬼胎,可那人更惨,偌大的王府里,继母捧杀,庶弟阴险,小妾难缠…
  • 清穿之齐妃修真记

    清穿之齐妃修真记

    应劫而生,破而后立。既然得了这身子,少不得要圆了身上的因果。这具前身心心念念不过……是要嫁给四阿哥。那么便嫁了吧。
  • 嫡女棣王妃

    嫡女棣王妃

    “姨娘,夫人似乎断气了~”“哼!这么一碗药都下去了,难道她还能活着不成?”“那这······”一个年纪稍长的人朝着这位称作姨娘的人示意了一下自己手中的婴儿,似乎有些犹豫,“这好歹是个男孩,现在夫人已经死了,如果姨娘把他占为己有,然后得了这府中的中馈······”“嬷嬷?!”女子也不等她的话说完,就打断了她,“你记住了,我恨死了这个女人,她的儿子,只能随着她去,我就是以后自己生不出儿子,抱养别人的,也不会要她的。把他给我扔马桶里面溺了,对外就说一出生就死了!”猩红的嘴唇,吐出来的话却是格外的渗人。嬷嬷还想说什么,动了动嘴,却是一句话也没有说,转身朝着后面放着马桶的地方走去。却是没有发现旁边地上一个穿着有些破旧的衣服的小女孩此刻正瞪大了眼睛看着她们两。这是什么情况?自己不是被炸死了吗?怎么会······于此同时,脑中不断有记忆闪现出来,她们是自己的母亲和刚出生的弟弟啊?!不行,先救人。转头看见旁边谁绣花留下的针线跟剪刀,想到自己前世的身手,拿起一根绣花针就朝着那个嬷嬷飞了过去,却在半路上掉落下来,暗骂一声,这人是什么破身体。却引得那两个人听见动静看了过来。女人阴狠的盯着她,“你居然没有死?”微微眯起眼睛,自己的前身也是被她们弄死的了,看样子她们谁也不会放过,抓起旁边的剪刀就冲了过去。随着几声惨叫声,从此以后,府中府外都传遍了她的“美名”——凤家大小姐心肠歹毒,刺伤了府中无数的人,宛如一个疯子。
  • 我只想当一个狂妃

    我只想当一个狂妃

    她是21世纪魔法杀手女王,一朝穿越成神武大陆的全能废材二小姐。银眸现,火凤起,惊世之乱,平也她,乱也她。她——驭神兽,唤灵皇,炼金丹,成战神,做圣魔;银眸初睁,俾睨天下,谁与争锋。她体内绽放红莲,他眉间燃烧火莲,她银眸,他银发,他们有着怎样的千年诺言,有着怎样的千年爱恋。他千年被囚忘川,她今世天赋被封,他为见她,不惜逃离,他说,毁天灭地,都要与你同在,她说,黄泉碧落,都要与你共存。
  • 我的宠物,小犬座少年

    我的宠物,小犬座少年

    怪事年年有,今年特别多~我想我就是心底太过善良了,才会不顾淋着雨,在路边捡了这么一个外星来的变种生物!真是好狗不挡道,挡道非好狗啊!“喂!死丫头,你厨房没打扫呢!”“死丫头,滚出去。趁我睡着,吃我豆腐。”“死丫头,烦死了。要是我继续睡在这里,你该不会想要强X我吧。”偶买噶!我不是捡的宠物狗么,有这么叫主人死丫头,死丫头的?!
  • 嗜血王爷冷情妃

    嗜血王爷冷情妃

    她,是21世纪令人闻风丧胆的佣兵之首,她冷血亦无情。他,是世人瞩目的帝国王爷,他嗜血冷酷。一朝穿越,两两相恃,谁虏获了谁的心。她眯起双眸,好看的丹凤眼里危险尽渗:“谁人敢伤我爱的人,我必定让他生不如死。”...他深邃的眸子灿若星辰,嚣张狂妄,霸道强大,却只对她一人情有独钟:“这一世,我要定你了。”强强联手,天下风云变幻,谁主沉浮。
  • 尸心不改

    尸心不改

    控尸门的欢乐二缺弟子江篱炼了一具美得人神共愤引得天雷阵阵的男尸,以为好日子开始了,结果没想到门派惨遭灭门。--情节虚构,请勿模仿
  • 明治天皇:孝明帝驾崩卷(下册)

    明治天皇:孝明帝驾崩卷(下册)

    《明治天皇》再现了日本从幕末走向明治维新的历史变革,以优美的文笔,宏大的场景,详细描绘了日本近代决定国运的倒幕运动的整个过程。本书塑造了一个个鲜活的日本近代史人物形象,以及他们的坚定信念,对“安政大狱”、“樱田门之变”等重大历史事件的描述详实生动,是一部了解近代日本不可多得的佳作。
  • 明治天皇:孝明帝驾崩卷(下册)

    明治天皇:孝明帝驾崩卷(下册)

    《明治天皇》再现了日本从幕末走向明治维新的历史变革,以优美的文笔,宏大的场景,详细描绘了日本近代决定国运的倒幕运动的整个过程。本书塑造了一个个鲜活的日本近代史人物形象,以及他们的坚定信念,对“安政大狱”、“樱田门之变”等重大历史事件的描述详实生动,是一部了解近代日本不可多得的佳作。
  • 一品庶女:贤妻惹邪夫

    一品庶女:贤妻惹邪夫

    前世,安晓晴被小三推进湖中淹死,穿越重生,她成了不被承认的私生女。嫡母狠毒,庶姐霸道,父亲自私自利。哼,不发威,你们拿我当病猫?斗嫡母,夺回小姐身份;打庶姐,报夺命之仇;治恶奴,为生母出气;使手段,立威夺权!他贵为皇室贵胄,却爱上奴生的她,装疯卖傻得她怜惜,想方设法娶她回家,谁欺负她,他就恶整,明明宠她无下限,却要天天气得她跳脚,抛却万里江山,只为赢她芳心一片。