登陆注册
1508900000041

第41章 阿拉伯医学对欧洲的影响(1)

蒲俊臣

在欧洲,古希腊、罗马时代的传统医学和医学思想在经历了古典文明的辉煌后,随着中世纪文化潮汐的退落而衰萎。广泛吸收中医成就的阿拉伯医学西传成为了欧洲医学复兴的动力。11世纪末,阿拉伯医学主要经由南部意大利和西班牙开始明显地影响西欧,大量阿拉伯医书在蒙特卡西诺、托莱多等地被译成拉丁文。西方医学最初试图在集东方医学成就的阿拉伯医学中去寻求复兴之路,这些被翻译过来的医学典籍进入了医学学校和大学,并成为了中世纪后期医学教育的主导。阿拉伯医学及其包含的中医精神,在医学理论、治疗手法和药物学上都对中世纪后期的欧洲医学形成了重要的塑造作用。

一、阿拉伯医学的传播途径

日耳曼人在征服罗马的时候,他们的医学水平还处于原始的状态,医学几乎完全是魔术或巫术的形式,以至于中世纪初期欧洲的医学被认为与罗马文化一同消失,或者是迁移去了远方,以后才与阿拉伯医学一起返回。同其他古代的文化硕果一样,中世纪初期的医学在修道院的荫蔽下经过缓慢的发展历程,很多教士承担起了医生的职责。修道院医学兴盛于蒙特卡西诺,由本尼狄克特建立了其教团的招待所,在一定程度上承续了西方医学的发展,成为了医学学者聚焦的重要中心,并且这一模式扩展到许多其他新建的修道院中。英国的牛津、剑桥,欧洲大陆的图尔(Tours)、富尔达(Fulda)都兴建起了类似的活动中心。这些中心的形成有助于西欧文献翻译活动的兴起,并广泛地接纳阿拉伯医学。

(一)阿拉伯医学在南意大利的传播

相对于西欧在中世纪初期的蒙昧,兼收并蓄东西方医学成就的阿拉伯医学正处于黄金时期,地跨欧亚非的阿拉伯世界成为文化高地,影响着周围的民族。南意大利在与阿拉伯世界的交往中可谓近水楼台。西西里岛是阿拉伯人在欧洲势力的第二个重要据点,大量的书籍与医学知识在阿拉伯人征服后接踵而至,并通过与北方的联系往来,又传到欧洲大陆。阿拉伯人势力在西西里撤退之后,其文化成果仍被统治这里的诺曼人继承,在更大规模上向欧洲传播。1091年后,诺曼人征服这个岛屿后,其历任国王保存并发扬了阿拉伯文化,将希腊语、阿拉伯语、拉丁语都用于官厅的注册和皇帝的敕书中。初任国王罗吉尔一世缺乏教化,面对意大利人、希腊人、阿拉伯人、犹太人等诸多种族混居杂处的现实,不得不采取一种法律、宗教和文化方面适应广泛种族的折中政策。罗吉尔二世继位后,允许宗教自由和文化自治。在罗吉尔二世奖挹的学者中,有阿拉伯地理学家埃德里西,也有翻译柏拉图和亚里士多德作品的译者尤吉尼厄斯和亨利·阿里斯蒂帕斯。西西里和南意大利在腓特烈二世统治下达到极盛,在他的左右有许多东方的哲学家、占星学家和医学家。腓特烈二世给非基督教徒举行宗教仪式以充分自由,留用高级穆斯林官吏。他还从巴格达和大马士革等地招聘学者到宫廷从事教学和研究工作,并命人翻译了许多阿拉伯文书籍。1224年,腓特烈二世创办了那不勒斯大学,这所大学的图书馆收藏了大量阿拉伯图书。阿拉伯文化在这片土地上仍发挥重要的影响。

将阿拉伯文献翻译为拉丁文的活动在罗吉尔一世之前就已开始。在众多翻译者中,非洲人君士坦丁的贡献尤为突出。就像化学家达伦姆贝格1853年在《医学手稿的注释与节选》(Notices et extraits des manuscrits médicaux)中写的,“我们对于君士坦丁有太多的感激之情,因为他为拉丁世界打开了一扇通向东方和古希腊的大门,他无愧于西方医学文献的修建者这一荣誉”。在萨勒诺海湾和卡西诺山至今都还有他的雕像,他的多部翻译手稿都被作为珍品陈列在梵蒂冈博物馆。彼得执事(Peter the Deacon)对君士坦丁的生平和事业有着详细的记载。君士坦丁大约1015年出生于迦太基,后前往巴格达求学,学习语法、占星术、医学、几何等,还学习了法拉比的音乐和算术,并且去印度、埃塞俄比亚等地游学,饱学了各国知识。彼得还记录到,非洲人曾阴谋杀害他,但他秘密逃到了萨勒诺。在萨勒诺度过了贫困潦倒的一段时间后,君士坦丁由于其渊博的知识受到萨勒诺大公吉斯卡尔(Guiscard)的赏识(一说成为其私人秘书),后由萨勒诺大主教阿尔方厄斯的举荐,前往卡西诺修道院,院长迪西德里厄斯接纳了君士坦丁。在卡西诺,君士坦丁组织了一个将有价值的哲学、科学特别是医学著作由阿拉伯文译为拉丁文的翻译中心,在卡西诺的僧侣阿托和约翰辅助下,开始了他的翻译生涯。他由于精通医学理论,并将希腊和阿拉伯医学知识介绍给西欧,因而获得“新的杰出的希波克拉底”的称号。君士坦丁译著众多,翻译了包括拉齐、以撒、阿巴斯、盖伦、希波克拉底等人的医书,介绍了伊本·贾扎尔关于天花及牛痘、伤风、麻疹的理论。他常常见书即翻译,译著难免略显粗糙。同时,为了防止西欧人对伊斯兰教的抵触情绪,他还将许多原稿以自己的名字命名而避免提及翻译的阿拉伯名字,或伪托于拉丁和希伯来语的名人。如将苏莱曼·阿尔·以色莱利(Suleiman Al Israili)的著作说成是犹太人依沙克(Isaacus Judaeus)所作,将《论外科手术》译做《论外科》(De Chirurgia),甚至将《论性》(De Coitu)说成修士所作。其译作中篇幅最长的一部是《涵盖所有的医疗艺术》(Liber pantegni),由十本理论和十本实践著作构成,君士坦丁称其出自拉丁人之手,而据考证此书便是阿巴斯著名的《皇家医学》。另外一部著名的翻译著作是《旅行规则》(Viaticum),共分7部,介绍有关发热、被毒昆虫与动物叮咬,以及在没有医生的情况下如何治疗与处置此类病症的书籍。据近代化学家达伦姆贝格指明,此书为伊本·贾扎尔(Ibn Jezzar)专为旅行者编写的医学著作。由于饱读医学典籍,君士坦丁本人在当时也可谓贯通东西医学,他对忧郁症、胃肠紊乱等疾病有较深的认识和研究。他注意到专注于研究和思考的人容易患抑郁症,“长期的科学研究容易使得记忆力疲倦,因而使人容易患抑郁症”,“失去至爱的人和学者失去至爱的书,容易变得怨恨和酗酒”,他所在的地方抑郁症非常盛行,于是他收集了关于这方面的阿拉伯专著,并以翻译的方式介绍给拉丁世界,包括有侯耐因·本·依沙克(Honein Ben Ishak)之前的翻译作品。

在罗吉尔二世以后,出现了更多的翻译家和著作家。巴勒摩人尤金翻译了一些占星术方面的书,如托勒密的《光学书》等。阿布·阿尔拉为拉哈曼三世翻译了戴厄斯克里提斯关于生物学的一篇论文。几位学者和医生还对阿维森那的著作做过注释。在腓特烈二世时期,1225年犹太人博纳科萨将伊本·鲁士德的《医学通则》翻译成希伯来文。对亚里士多德的《动物学》、拉齐的《医学集成》,以及其他一些阿拉伯、古希腊作家的名著(特别在医学和数学方面)的翻译活动也多有记载。

(二)阿拉伯医学通过伊比利亚半岛的传播

在中世纪欧洲的文化史上,曾被穆斯林腓特烈占领的西班牙有着重要的地位。哈斯金斯曾断言,在8世纪中叶到13世纪初这一时期,西班牙的阿拉伯文化为古代科学和哲学的重新发现起到修订增补、承先启后的作用。西班牙是阿拉伯统治势力在欧洲的最大部分,在阿拉伯人来到之前,这里与欧洲其他地方一样处于衰落的境地,8世纪阿拉伯人占领之后,西班牙文化开始了一个新的时期。伊斯兰教统治者在当地采用了宽松的宗教政策。阿拉伯语为很多人学习和使用,阿拉伯人统治下的伊比利亚半岛文化相对之前时代更为繁荣,学校和图书馆较为发达。科尔多瓦大学在10到11世纪仅次于开罗及巴格达的大学,它吸引了来自欧亚非三大洲许多基督教学生和穆斯林学生,许多教授受聘到此任教。与教育发达相伴随的是图书馆事业的繁荣。穆斯林西班牙有70座公共图书馆,藏有从各地搜集来的珍贵书籍。哈干姆二世时科尔多瓦的图书馆最大,藏书据说达50万册。当12世纪拉丁世界开始吸收东方学问的时候,新学问的先驱者们把西班牙视为一个重要的文化高地,他们一个又一个地前往那里,探究在那里积累起来的数学、天文学、医学知识的精髓。各路学者先后聚集在西班牙,巴斯的阿德拉尔、切斯特的罗伯特、提沃利的普拉托等,在巴塞罗那、塔拉索纳、莱昂等地展开学术活动。同时,教会对翻译也持保护态度,教会经常支持翻译学校,并主持翻译借以获取敌人信息。在1085年卡斯提尔国王阿方索六世率领基督教徒攻陷托莱多城后,1130年雷蒙大主教在托莱多建立了一所正规的翻译学校,用以搜集、整理、翻译阿拉伯文化典籍和阿拉伯文书籍。该校卓有成效的翻译活动持续了一个半世纪,将大批阿拉伯人撰写的各学科著作和译成阿拉伯文的希腊古典文献翻译成拉丁文,为阿拉伯文化的西传做出了突出的贡献。托莱多最终取代了巴格达的地位,成为欧洲“翻译院”。通过翻译活动,阿拉伯学术的影响还深入到洛林,并通过洛林向欧洲内陆及英格兰传播。在11、12世纪时洛林是阿拉伯科学中心,阿拉伯医学由洛林地区传到德国其他一些地方,如列日、戈尔日和科隆等城市,再传入英格兰。西班牙人彼得鲁斯·阿尔方斯到英国当了亨利一世的御医,比较早地在那里传播了阿拉伯科学。大约1180年罗吉尔曾在赫里福德领导下成立了一个阿拉伯学术研究中心。

12世纪后期最勤奋的翻译者是克雷莫纳的杰勒德,曾翻译盖伦的《蒂格尼》(Tegni),还翻译了大约70本阿拉伯文著作,其中大部分为医学著作。其他如艾尔弗雷德,迈克尔·斯哥特和德国人赫曼也是重要的阿拉伯著作翻译家。这时期以阿维森纳、拉齐为代表的阿拉伯医学家的作品多由西班牙翻译家完成。热拉尔曾翻译宰海拉威的《医学宝鉴》、拉齐的《曼苏尔集》、阿维森纳的《医典》;西西里的犹太人法赖吉·本·萨林曾于1279 年翻译拉齐的《医学集成》和伊本·兹莱的《养生表》。这时期的翻译工作者们很容易重复别人的劳动,并且通常不将自己的名字与其著作联系,大批的典籍被介绍到西方而往往并不知道其译者是谁。

这时期以贾比尔作品为代表的东方炼金术内容取道西班牙传到西方,酒精(alcohol)、碱(alkali)、炼金药(elixir)、升华锅(alembic)、糖浆(syrup)和阿拉伯树胶(gum Arabic)等词语开始在西方典籍中出现。一些阿拉伯语的术语,也传入了欧洲的各种语言。Julep (译自阿拉伯语的julāb,来源于波斯语的gulāb,蔷薇水),是一种芳香的药水;rob(译自阿拉伯语的rubb),是一种用蜂蜜和蒸浓的果汁做成的甜剂;syrup(译自阿拉伯语的sharāb),是依照法定配方而制成的糖水,有时依照特种疗法,加上药剂,而制成糖浆。在中世纪的拉丁语里,soda 的意义是头痛,sodanum的意义是头痛药,这两个术语是译自阿拉伯语的sudā,意思是剧烈的头痛,拉丁语的dura mater(硬脑膜)和pia mater(软脑膜)就是从阿拉伯语的al-umm al-jāfyiah(粗鲁的妈妈)和al-umm al-rā-qiqah(温柔的妈妈)翻译过来的。

二、中世纪西欧学校对阿拉伯医学的接纳及影响

大量医学典籍的翻译与介绍为中世纪西欧医学的发展奠定了基础。各个医学校,从萨勒诺到博洛尼亚再到蒙彼利埃,东方医学典籍成为医学知识的源泉。

萨勒诺学校的黄金时期主要特征便是受到阿拉伯医学的影响。以君士坦丁为代表的翻译先驱将阿拉伯典籍源源不断地介绍到了南意大利,此后萨勒诺学校成为意大利乃至整个欧洲的医学中心。萨勒诺学校的古典著作中有一部著名的《疾病之医疗》(de aegritudinum curatione)。这部书展示了当时医生的病理理论和治疗手段,是萨勒诺医生的重要标准著述,也是其教学资料的主要来源。第一部分讨论发热学说,第二部分讲述全身的疾病。发热的学说是根据临床征兆,分为日常的和消耗的,治疗最主要的手段为饮食疗法或缓和疗法,这与拉齐的论断几乎一致;神经疾患的病理是认为精神紊乱时由于前脑的脓肿,嗜睡或昏睡是由后脑的脓肿引起的,治疗手段主要包括饮食、泻药、放血,强调心理治疗,表现出了强烈的阿拉伯色彩。学校里盛行的外科著作为宰海拉威的成名作是《医学宝鉴》,其最后一节中总结了当时的外科学知识,由克利摩拿人热拉尔译成拉丁语,在随后数几百年时间里一直保持外科手册的地位。这本书介绍伤口烧灼术和膀胱结石术等新观念,在萨勒诺学校得到了很好的应用。萨勒诺重要的外科专家罗格尔(Roger,拉丁名Rogerius Frugardi)的讲义以及另外一部外科著作《四大师》(Book of the four masters)中曾对这些方法有所反映。《医学宝鉴》还介绍了解剖术,并强调了活体解剖术的重要性。这在萨勒诺学校也曾实行过,并被看作是萨勒诺学校的主要功绩之一。在此之前,教授解剖学纯属纸上谈兵,总是说:“盖伦这样说(sicut asserit Galenus)”。萨勒诺学校系统地进行了动物的解剖,蒙迪诺·德·卢奇(Mondino de Luzzi)曾搜罗了在《萨勒诺文集》中许多关于解剖的文章,证实了当时已开始独立研究解剖。据苏特霍夫考据,毛勒斯的《论解剖》(Anatomia),约成书于12世纪中叶,其中有许多阿拉伯语名词,比如称腹膜为siphac,称大网膜为zirbus,这表示萨勒诺的解剖学汲取了来自阿拉伯的养分。历史上第一本系统论述解剖学的书——德·卢奇的《解剖学》同样采用了阿拉伯语术语,承袭了宰海拉威的成果以及谬误,作为经典盛行于西方医学校直到被维萨里的著作取代。

同类推荐
  • 离奇事件之谜

    离奇事件之谜

    ,挖掘了人类社会、地球乃至宇宙所包含的难解谜题首次披露了大千世界中神秘的、充满悬疑色彩的谜团背后鲜为人知的内幕这套百万字的传奇读本精选了有关国宝、密码、海盗、大谋杀、诡异事件、离奇事件的未解经典内容选配了数千幅珍贵图片。带给读者一场视觉饕餮盛宴
  • 海沧民俗文化

    海沧民俗文化

    《海沧民俗文化》主要内容包括:保生大帝信俗;“送王船”民俗活动;“蜈蚣阁”游艺活动;“抗大龟”民俗活动等。
  • 最后的神话:诗人自杀之谜

    最后的神话:诗人自杀之谜

    人们把世界最美的状态称为诗境,把心中最美的意念称为诗意,把文字中最精妙的语言称为诗句,把最动人的画面和最能激发人的想象的言外之意称为诗情。人生最激情澎湃的一刻,是诗;人心最美丽的邂逅,是诗。
  • 藏族文化常识300题

    藏族文化常识300题

    本书将藏民族的民族文化这一宽泛概念,从世界观,历史来源、语言文化、风俗习惯等方方面面,有什么?是什么?为什么?一些人人司空见惯,却又个个说不清楚的东西,用几十字、数百字的有限的篇幅告诉了大家。所有的问题答案,来自于已出版的藏学图书、资料,以及网络资料。由藏族青年学者旺秀才丹历时数年,在原有基础之上综合整理、编辑加工而成。可谓是本藏族文化常识的ABC,了解藏族文化常识的基础读本,认识藏族文化常识的指南,进入藏民族文化的敲门砖。
  • 西方文化与教育史

    西方文化与教育史

    世界各国的文化与教育各有所长,如何汇集国外文化与教育的优势资源,建立符合本国实际的先进的文化与教育体系和模式?《西方文化与教育史》就是致力于这一目的的研究成果。我国文化与教育的深刻变革不可能在很短的时间内建成,需要经过一个从量变到质变的发展过程,需要较长时间坚持不懈的努力。我们要想真正地赶上和超过国际先进文化与教育发展水平,必须要有一个大的跨越,必须对西方几千年来文化与教育发展历程进行整体的梳理,对与孔子齐名的一大批教育思想家及其教育理论进行认真的分析、批判和总结,必须通过对其整体脉络的发展变化的把握来对国人进行思路的创新,才能够最终实现跨越式发展。
热门推荐
  • 东宫有本难念的经

    东宫有本难念的经

    宝庆十九年春,大佑国皇太子大婚,大将军之女入主东宫。一个不是淑女的将门千金遭遇一个不是文韬武略的中庸太子,到底是佳偶天成,还是冤家路窄?成婚一年不足,太子忽然休妻。迷影重重,生死茫茫,这样一来,还是不是大团圆结局?
  • 好妈妈必知的宝宝食品安全200问

    好妈妈必知的宝宝食品安全200问

    乳品中的三聚氰胺、猪肉火腿中的瘦肉精、饮料中的塑化剂……这些危害宝宝健康的食物如何才能避免?《美食天下·第2辑:好妈妈必知的宝宝食品安全200问》教妈妈认识和远离食物不安全因素,给孩子最安全的呵护。
  • 呼吸系统疾病诊治绝招

    呼吸系统疾病诊治绝招

    肺气肿系指终末细支气管远端(包括呼吸性细支气管、肺泡管、肺泡囊和肺泡)气腔增大,并伴有腔壁破坏性改变的一种病理状态。主要包括阻塞性肺气肿、老年性肺气肿、代偿性肺气肿及灶性肺气肿等。阻塞性肺气肿最为常见,它是由于慢性支气管炎或其他原因逐渐引起的细支气管狭窄,终末细支气管远端气腔过度充气,气腔壁膨胀、破裂而产生的肺脏充气过度和肺容积增大的阻塞性肺病。慢性支气管炎、多年反复发作的支气管哮喘、尘肺、广泛性支气管扩张和慢性纤维空洞性肺结核等,凡能引起细支气管炎性变化使气道阻塞,都可引起本病。多见于老年人。
  • 用沟通代替争执

    用沟通代替争执

    这是个沟通的年代,两国的争端,不应该用打仗解决;夫妻有矛盾,不必破口大骂;这次生意不成,下次还可以合作;会议上“水火不容”,可以沟通后“共同改进”……只要我们有爱心、有耐心、有诚心地去沟通,这世界必能和谐,这社会必能进步!本书提出“用沟通代替争执”的理念,就是力图让每一位读者将本书提到的70个智慧运用到自己的生活中去,让生活变得和谐,让人生变得快乐!
  • 嫡女棣王妃

    嫡女棣王妃

    “姨娘,夫人似乎断气了~”“哼!这么一碗药都下去了,难道她还能活着不成?”“那这······”一个年纪稍长的人朝着这位称作姨娘的人示意了一下自己手中的婴儿,似乎有些犹豫,“这好歹是个男孩,现在夫人已经死了,如果姨娘把他占为己有,然后得了这府中的中馈······”“嬷嬷?!”女子也不等她的话说完,就打断了她,“你记住了,我恨死了这个女人,她的儿子,只能随着她去,我就是以后自己生不出儿子,抱养别人的,也不会要她的。把他给我扔马桶里面溺了,对外就说一出生就死了!”猩红的嘴唇,吐出来的话却是格外的渗人。嬷嬷还想说什么,动了动嘴,却是一句话也没有说,转身朝着后面放着马桶的地方走去。却是没有发现旁边地上一个穿着有些破旧的衣服的小女孩此刻正瞪大了眼睛看着她们两。这是什么情况?自己不是被炸死了吗?怎么会······于此同时,脑中不断有记忆闪现出来,她们是自己的母亲和刚出生的弟弟啊?!不行,先救人。转头看见旁边谁绣花留下的针线跟剪刀,想到自己前世的身手,拿起一根绣花针就朝着那个嬷嬷飞了过去,却在半路上掉落下来,暗骂一声,这人是什么破身体。却引得那两个人听见动静看了过来。女人阴狠的盯着她,“你居然没有死?”微微眯起眼睛,自己的前身也是被她们弄死的了,看样子她们谁也不会放过,抓起旁边的剪刀就冲了过去。随着几声惨叫声,从此以后,府中府外都传遍了她的“美名”——凤家大小姐心肠歹毒,刺伤了府中无数的人,宛如一个疯子。
  • 嫡女棣王妃

    嫡女棣王妃

    “姨娘,夫人似乎断气了~”“哼!这么一碗药都下去了,难道她还能活着不成?”“那这······”一个年纪稍长的人朝着这位称作姨娘的人示意了一下自己手中的婴儿,似乎有些犹豫,“这好歹是个男孩,现在夫人已经死了,如果姨娘把他占为己有,然后得了这府中的中馈······”“嬷嬷?!”女子也不等她的话说完,就打断了她,“你记住了,我恨死了这个女人,她的儿子,只能随着她去,我就是以后自己生不出儿子,抱养别人的,也不会要她的。把他给我扔马桶里面溺了,对外就说一出生就死了!”猩红的嘴唇,吐出来的话却是格外的渗人。嬷嬷还想说什么,动了动嘴,却是一句话也没有说,转身朝着后面放着马桶的地方走去。却是没有发现旁边地上一个穿着有些破旧的衣服的小女孩此刻正瞪大了眼睛看着她们两。这是什么情况?自己不是被炸死了吗?怎么会······于此同时,脑中不断有记忆闪现出来,她们是自己的母亲和刚出生的弟弟啊?!不行,先救人。转头看见旁边谁绣花留下的针线跟剪刀,想到自己前世的身手,拿起一根绣花针就朝着那个嬷嬷飞了过去,却在半路上掉落下来,暗骂一声,这人是什么破身体。却引得那两个人听见动静看了过来。女人阴狠的盯着她,“你居然没有死?”微微眯起眼睛,自己的前身也是被她们弄死的了,看样子她们谁也不会放过,抓起旁边的剪刀就冲了过去。随着几声惨叫声,从此以后,府中府外都传遍了她的“美名”——凤家大小姐心肠歹毒,刺伤了府中无数的人,宛如一个疯子。
  • 明治天皇:孝明帝驾崩卷(下册)

    明治天皇:孝明帝驾崩卷(下册)

    《明治天皇》再现了日本从幕末走向明治维新的历史变革,以优美的文笔,宏大的场景,详细描绘了日本近代决定国运的倒幕运动的整个过程。本书塑造了一个个鲜活的日本近代史人物形象,以及他们的坚定信念,对“安政大狱”、“樱田门之变”等重大历史事件的描述详实生动,是一部了解近代日本不可多得的佳作。
  • 我们三个都是穿越来的

    我们三个都是穿越来的

    我是因为看了很多的穿越小说,也很想穿越。谁想我想想就能穿越,穿越就穿越吧,居然穿成怀孕九月的待产产妇,开玩笑嘛!人家在二十一世纪还是黄花一枚呢。这也可以接受,可是明明是丞相之女,堂堂四皇子的正牌王妃怎么会居住在这么一个几十平米得破落小院子里,她怎么混的,亏她还一身绝世武功,再是医毒双绝。哎。没关系,既然让我继承了这么多优越条件,一个王爷算得了什么?生下一对龙凤胎,居然都是穿过来的,神啊,你对我太好了吧?且看我们母子三人在古代风生水起笑料百出的古代生活吧。片段一在我走出大门时,突然转身对着轩辕心安说道:“王爷,若是哪天不幸你爱上了我,我定会让你生不如死的。”然后魅惑地一笑,潇洒地走了出去。片段二当我对着铜镜里的美人自恋地哼出不着调地歌时。“别哼了,难听死了。”一个清脆的声音响起。~~~接着一声尖叫紧跟着另一声尖叫。我用上轻功躲进了被子里.~~~"我和你一样是二十一世纪来的。”“你好,娘亲,哥哥,以后要多多指教。”来自两个婴儿的嘴里,我摸摸额头,没高烧啊。片段三“小鱼儿,我可是你孩子的爹,况且我没有写休书,你还是我的王妃。我会对你好的。”安王爷霸道地说道。“你们认识他吗?他说是你们的爹?”我问着脚边的两个孩子。“不认识,”女孩说道。“我们的爹不是埋在土里了吗?怎么他一点也不脏?”男孩问道。那个男人满头黑线。“对不起,我们不认识你。”说完拉着孩子转身就走。片段四“爹爹,这是我娘,你看漂亮吧?”南宫心乐拉着一个白衣帅哥进来问道。我无语中。“爹爹,你看我娘亲厉害吧?“南宫心馨拉着另外一个妖精似地男人走了进来。我想晕。“这才是我们的爹。”“才不是呢,这个才是”两人开始吵起来了。“我才是你们的爹。”安王爷气急地吼道。“滚一边去。”两个小孩同时说道。屋里顿时混乱之中。转头,回屋睡觉去了。推荐完结文《别哭黛玉》完结文《穿越之无泪潇湘》新文,《极品花痴》
  • 明察秋毫

    明察秋毫

    一树一菩提,一花一世界。一叶落而知天下秋,智慧往往隐蔽在这细微之处。睿智之人往往能通过些许的细节洞悉世界,通过细微的情感来感悟人生。阅读书中这些富含哲理,情节曲折,真挚感人的小故事,希望青少年朋友在成长的道路上能够培养出健康的身心、优良的品质,让生命充满阳光和雨露,从而打造出成功、健康、理想、阳光的人生。
  • 大学生成功三部曲

    大学生成功三部曲

    杨金翰老师给学生讲课,作为校方负责人,我却静静地品读着杨老师。他的课“为什么能磁石般的吸引着学生?”八个多小时的演讲,学生们精力集中,气氛热烈,台上台下,水乳交融,没有感到疲倦的,没有交头接耳的。我不想评论他的讲课方法,只想说其中一段我的感受。他演讲间歇,主持人或学生可以说几分钟的感言,我乘兴讲了以下的话:同学们!在诸多的“美好”中,我们选择了“成功”;在向着“成功”的迈进中,我们选择了学习(学习可以改变思维、改变行为、改变习惯);但是,最好的“选择”,是我们选择了一位善于引路的好老师。而一个成功者,常常有一位或几位老师是自己心中的偶像,行为的航标灯。