登陆注册
1122800000068

第68章 婚姻礼俗Marriage Etiquette and Customs(2)

When an unmarried boy’s family found a prospective daughter-in-law, a matchmaker would approach the prospective daughter-in-law’s family in the most casual manner; it had to be casual to avoid embarrassment. The matchmaker visited the daughter-in-law’s family with gifts. She proposed the possible marriage between the two families. If the offer was not unacceptable, the girl’s details would be written on red paper and given to the matchmaker, who would return to the boy’s family. Afterwards the matchmaker frequently commuted between the two families, delivering letters, marriage documents or gifts, interpreting the horoscopes and confirming an auspicious date for a wedding.

On the wedding day the matchmaker would accompany the bridegroom to the bride’s home to pick up the bride. In addition, she would work as an assistant in the wedding ceremony. After the ceremony, the boy’s family would give her some gifts and money wrapped in red paper as a token of thanks. The amount of money was largely dependent on the family’s financial situation.

After the founding of New China in 1949, the new marriage law was put in force, and arranged marriages were officially prohibited. At present, people realize that marriage should be based on the complete willingness of the two parties; no third party is allowed to interfere. However, in some remote villages, young peasants sometimes seek the help in arranging their marriages or agree-upon matches, in which the young people have the freedom to accept or reject the proposed candidate.

Notes:1)matchmaker媒人;2)curiosity好奇心;3)registration登记;4)bygone过去的;5)segregate隔离;6)maiden少女;7)standing地位;9)old-fashioned老式的;10)embarrassment尴尬;11)unacceptable不可接受的;12)commute通勤来往;13)prohibit禁止;14)candidate候选人

4.什么是“相亲”?

What is xiangqin?

Xiangqin (相亲) refers to a blind date where the couple involved has not met each other before. In ancient times, the xiangqin date seldom occurred due to the fact that a marriage was completely arranged by parents’ order or on the matchmaker’s word. A prospective bride was not expected to be exposed to her prospective bridegroom under any circumstances prior to their wedding night. However, some prospective bridegroom’s parents wanted to see what the prospective bride looked like as early as possible. So, on many occasions they concealed their identity and silently stood near her residence in the hope that they could steal a glance at their son’s prospective bride. A silent glance, they believed, might not give trouble or pain to the prospective bride’s family, and their mutual marriage between the two families would continue as usual.

In early modern times, the xiangqin date gradually became popular. The following were two commonly-accepted ways for the xiangqin date process.

a.Parents or aunts would take their son to visit the prospective bride’s family. It aimed to let their son have a chance of meeting the prospective bride. Accompanied by her parents, the prospective bride came out, presenting tea or lighting a cigarette to the visitors. The group of visitors might include some close relatives whose comment on the prospective bride would be of some value to a mutual marriage promise between the two families. During this period the prospective mates remained separated and only stole a few glances at one another. After this xiangqin date, it would be the matchmaker’s duty to communicate between the two families for the confirmation of the mutual marriage promise.

b.A matchmaker would accompany a prospective bridegroom for his xiangqin date in his prospective bride’s home. Right before his departure, his parents would specifically instruct their son how to address his prospective bride’s family, how to offer cigarettes to the prospective bride’s father and how to make a wine toast to her family. Accompanied by the matchmaker, the man arrived at his prospective bride’s home. He was warmly hosted, and his prospective bride came out for a greeting. She made her appearance just for a short time and then hid herself elsewhere. Meanwhile, the bride’s parents took advantage of the date to confirm if they were satisfied with their daughter’s prospective bridegroom.

On the xiangqin date, if the bridegroom’s family felt satisfied with the prospective marriage, the family would give to the potential bride a small red-color packet, which contained some cash. The packet was called“a gift at the first meeting.”

同类推荐
  • 下一站拉萨

    下一站拉萨

    本书是一个80后背包客探访以拉萨为中心的环游西藏的旅行笔记。从昆仑山口到可可西里,从格尔木到拉萨,从拉萨到日喀则,从日喀则到墨脱……作者以富有诗意的笔触,配以旅行中的感触、心得以及旅行花絮等,从各个角度记录了一行人的见闻游记、幽默轶事,为读者倾情讲述了一个不为人知的西藏风情文化。通过这次的旅行,作者对生命和生活有了更深的体悟,思想得到了洗礼,灵魂得到了升华,找回了真实的自己。读后将带给你身临其境的感受,有了旅行的冲动。现在,就启程,向着梦想之地出发!
  • 间隔年,一个女孩在游行

    间隔年,一个女孩在游行

    她,蔡璐璐,一个80后单身女孩,经历了一段奇幻又刺激的间隔年之旅:在路上,她经历了单身女孩旅行可能遇到的各种惊奇、刺激和彪悍的事:她想要的,是如何在庸常不变的朝九晚五中寻找到人生的乐趣与价值,如何不在房子、车子、信用卡三座大山重压之下日渐麻木,将年少时的所有梦想抛诸脑后。也许答案就在路上。每个人只能年轻一次,即使不能像光鲜的影视剧中那般轰轰烈烈,至少要给自己一次机会,试着推开那扇通往世界的大门,哪怕只从门缝中瞭望一眼也好。
  • 长江三峡

    长江三峡

    本书分为瞿塘峡,巫峡,西陵峡,长江临近景观等四部分,全方位地描述了长江风貌,赞美了长江的壮丽景色。
  • 越南星空下

    越南星空下

    本书一本旅行小说,一本在旅行中探讨爱和生死的虚构小说。讲述了主人公天熙因父亲去世和爱人的离去,而产生极大的痛苦,故孤身去越南旅行,寻找自我。在飞机上遇到越南人Kimminjong.在他的引领下,走遍越南的各个城市。在行走过程以及与越南人的相处中,产生对爱和生死的领悟。最终生活平顺,爱人回归。
  • 有个半岛叫欧州

    有个半岛叫欧州

    《有个半岛叫欧洲》是作者的一本散文集。美国比欧洲“后现代”,中国很多方面不如欧洲“现代”,另一些方面却比美国更“后现代”。《有个半岛叫欧洲》收录了“欧洲:破碎之美”、“橄榄肚人士DIY”、“书店书城书册水”、“婚礼是问号?葬礼是惊叹号!”等,供读者阅读学习。
热门推荐
  • 酷龙王子-1摄氏度

    酷龙王子-1摄氏度

    一座世间少有的种植奇异花的花园,看守这座花园的是一位冷峻而帅气的年轻王子。如精灵般的小魔女为了逃避女巫的追杀,不小心误入了这片神圣而秘密的花园……她:一个外表柔弱却满脑子都是赚钱想法的普通女生,在躲避债主追杀时,误打误撞闯入了一个座神秘的花园,而令她无比郁闷的是,这座花园的主人就是前两天她不小心得罪的冷面王子。为了惩罚自己所犯的错误,她不得不留在花园城堡成为他的用人……
  • 儿女情长

    儿女情长

    刘浪,生于70年代,中国作家协会会员,黑龙江省作家协会签约作家,鲁迅文学院第十五期高研班学员。若干诗歌、中短篇小说发表于《飞天》《文学界》《山花》《作品》等数十家期刊,多篇小说被《小说选刊》等报刊转载。
  • 穿越之公主小婢

    穿越之公主小婢

    她现代的一个千金悄小姐竟不幸跌入时空隧道,成了东国公主的贴身小婢。这被称为洛辰的皇帝却单单注视她这么一个小婢?她不过是随便唱了首流行歌曲,却又被皇帝的兄弟,湛王爷向太后讨去做妃?这下死翘翘了……
  • 骨科速查手册

    骨科速查手册

    随着人们活动半径的扩大,交通事故频发,骨科疾病发病率逐年上升,骨科图书的出版也不断丰富。目前,骨科临床用书大多分为两类:一类内容“广而全”,涵盖了骨科各种常见疾病,从病因、病理到诊断、治疗,内容详尽。
  • 看到你知道什么是美丽

    看到你知道什么是美丽

    汤一介先生抽到的是;“仁者寿”。如果差50分,陈祖芬在她写的小说里要成立爱与快乐研究所,也招来。王蒙夫人瑞芳抽到的是:“你坐上了爱情幸运号”。他会对北大有关人士讲,提供了寻找优雅、寻找纯真的机会。那天席间轮到抽签游戏了,少年班招生时,简称L&J。陈祖芬抽到的是:“这也好那也好,要注意这个人,因为你是青春宝”。张颐武教授说,这部小说是她的原形毕露,是这个时代,一定以为是又一个少年作家新鲜出炉。,如果不是看到她的名字。孔庆东教授说,季羡林先生抽到的是:“看见你知道什么是美丽”
  • 小公主

    小公主

    是一部灰姑娘式的儿童小说,写的是19世纪的故事。既刻画了心地善良、不怕困苦的萨拉,使人对她又是同情又是佩服,又对明卿女士那种势利小人作了淋漓尽致的讽刺。
  • 一见你就笑

    一见你就笑

    女追男,难!“哑”女追男,更难!“哑”女追男神,难上加难!患有社交障碍的冉夏凉知道,从她打定主意追求学长晏弋的那天起,便踏上了一条披荆斩棘、血泪横飞的不归路——迎战各路美女,拼不过身材脸蛋,就拼人品智商;拉拢男神伙伴,必要时还得两肋插刀;遭遇男神“反追求”,好惶恐,好无助;听说男神也曾情路坎坷,不小心还发现了男神不为人知的“大秘密”……晏弋:你知道的太多了……冉夏凉:既然这样,男神,求收留求包养!
  • 傻子王爷无情妃

    傻子王爷无情妃

    一只毒蝎子,彻底断送了她年轻的生命!别人只知道,那个软弱没主见的女人被迫嫁给一个痴傻呆闷的七皇子。殊不知,她早已不再是“她”!面对痴傻只会憨笑的美男,她气愤难填!你傻,本美女就医好你,谁知医好后,遭到嫌弃,却换来一纸休书,气愤之下,她恨不得与他同归于尽……
  • 繁华落尽莫不静好

    繁华落尽莫不静好

    靖康末年,中原大地惨遭金人铁骑的蹂躏,三千多皇室子女被掳北上,唯有仁福帝姬在心上人岳飞的帮助下逃出魔掌,谁知素来亲近的九哥哥做了皇帝,反而暗害于她。且看女主如何反击并与心上人终成眷属。情节虚构,请勿模仿!
  • 明治天皇:孝明帝驾崩卷(下册)

    明治天皇:孝明帝驾崩卷(下册)

    《明治天皇》再现了日本从幕末走向明治维新的历史变革,以优美的文笔,宏大的场景,详细描绘了日本近代决定国运的倒幕运动的整个过程。本书塑造了一个个鲜活的日本近代史人物形象,以及他们的坚定信念,对“安政大狱”、“樱田门之变”等重大历史事件的描述详实生动,是一部了解近代日本不可多得的佳作。